concert_goer: (Default)
concert_goer ([personal profile] concert_goer) wrote2020-07-12 12:10 am

Thomas M. Disch — On Wings of Song (1979)



Не слишком известный широкому кругу читателей роман, а ведь он номинировался как на премию Hugo, так и на Nebula, взяв в итоге John W. Campbell Memorial Award. Книжка довольно вязкая, временами исключительно, мне стоило больших усилий пробиться через историю девушки по имени Boadicea Whiting, с которой начинается вторая часть повествования. А вот первая весьма убедительна! Диш описывает репрессивное государство, сформировавшееся на территории отдельных американских штатов под влиянием религии. В нём существует запрет на музыку и пение, потому что именно они освобождают дух, до такой степени, что он может, временно или навсегда, покидать физическое тело и странствовать в эфире. При этом души умерших никогда в этом эфире замечены не были. Школьник Дэниэл Вайнреб попадает в жернова системы, потом у него налаживаются отношения с этой самой Боадицеей, а в третьей части он, повзрослев, уже живёт в декадентском Нью-Йорке, где всё совсем уж гротескно. И совершенно неясно, что будет в концовке, судьба главного героя определяется буквально в паре последних абзацев. Антиутопия, комедия, фэнтези и настоящий каминг-аут в одном флаконе. Читать книжку очень непросто, но послевкусие от неё великолепное.

Magnum'овский пэйпербэк 1981 года.

[identity profile] guest-informant.livejournal.com 2020-07-13 09:03 pm (UTC)(link)
ну, предполагается и так и так: читаешь основной текст, видишь что-то непонятное, лезешь в примечания - вдруг оговорено что-нибудь (на самой-то странице при этом никаких пометок). а можно и как отдельный текст почитать. (в адамсовской девушке на качелях вон, считай, натуральная энциклопедия старого английского фарфора получилась.)

[identity profile] alexander-panin.livejournal.com 2020-07-13 09:30 pm (UTC)(link)
А вот не всегда понятно ведь, что встретилось именно непонятное, можно просто не заметить пласт или аллюзию какую.

В общем, я за сохранение авторского замысла, если они что не откомментировали сами (во множественном числе я пишу по гендерно-корректным соображениям), то нефиг и читателю перевода давать преимущество :)

[identity profile] guest-informant.livejournal.com 2020-07-13 09:43 pm (UTC)(link)
ну вот традиции разные совершенно в этом плане.

[identity profile] alexander-panin.livejournal.com 2020-07-13 10:42 pm (UTC)(link)
Это да.